副教授

当前位置:首页>>师资队伍>>翻译系>>副教授

栗文达

发布时间:2024-07-01   浏览次数:0

基本信息

姓名:栗文达

职称:副教授

导师类别:硕士研究生导师  

电子邮箱:liwenda@hebtu.edu.cn

研究方向:翻译理论与实践

本科生课程:《口译基础1》《口译基础2》《连续传译》《专题口译》

研究生课程:《交替传译》

教育背景

1997-2007 河北师范大学外语学院硕士

1993-1997 河北师范大学英语系学士

任职简历

2000至今,河北师范大学英国威廉希尔唯一官网

获奖情况

2023年,第十二届全国口译大赛优秀指导教师

2022年,第十一届全国口译大赛优秀指导教师;河北省第三届高校硕士研究生英语翻译大赛口译比赛优秀指导教师;第八届中西部外语翻译大赛优秀指导教师

2021年,第十届全国口译大赛优秀指导教师

2018年,第七届全国口译大赛优秀指导教师

2016年,河北省社科优秀成果奖三等奖

2015年,河北省教育教学信息化大奖赛高等教育组三等奖

代表性成果

译著

(1)《老师怎么做,学生才会听》,中国青年出版社,2024年1月

(2)A Study of Quality Management of Official Statistics in China,Springer, 2022年4月

论文

(1)“新闻发布会交替传译中语言外信息的意义解码研究”,《采写编》,2024.1

(2)“反思口译教学:历史、学理与现实”,《教育教学论坛》 2022年7期

(3)“基于教育理论的口译教学模式研究”,《英语广场》,2020年18期

(4)“中国文学出版走出去:翻译的困惑、目的与对策” ,《现代出版》2015年1期

(5)“翻译目的论在文学翻译中的应用” ,《产业科技论坛》2014年12期

(6)“口译课堂教学中语言能力培养策略——以本科口译教学为例”,《校园英语》2014年2期

(7)“纽约时报网络版的标题特色”,《新闻爱好者》2010年8期

(8)美英报刊中新闻导语的写作特色,《新闻爱好者》2010年5期

(9)“从口译思维特点看本科阶段口译课程设置”,《河北师范大学学报》教育科学版,2009年6期

(10)“中外记者招待会中口译员的角色定位”,《新闻爱好者》,2009年7期

教材

(1)《新闻传播学专业英语》(中英文双语版)(第二版),中国传媒大学出版社,2022年8月

主持项目

(1)2022年度河北师范大学校级研究生课程思政示范课程《交替传译》,2022年

(2)“数字转换在商务口译中的应用”,河北省省级专业学位教学案例库建设项目;2017年

(3)“口译中语言外信息的意义解码研究”;河北师范大学校内社科基金一般项目,2017年

(4)“数字转换在商务口译中的应用”,度河北省专业学位研究生教学案例(库)建设项目,2017年

(5)河北师范大学硕士研究生示范性课程建设项目《交替传译》,2015年

(6)“口译课程课堂教学质量评估策略研究”,河北师范大学第12批教学改革项目,2012年

(7)“翻译目的论在文学翻译中的应用”,河北师范大学校内社科青年基金项目,2012年

(8)“河北省本科阶段口译员培养及课程设置研究”,河北省教育科学十一五规划课题,2008年

(9)“本科阶段翻译专业课程设置及翻译人才培养策略研究”,河北省教育厅社会科学课题,2007年